影音先锋AⅤ天堂资源站,13小箩利洗澡无码视频APP,午夜理论片日本中文在线,最近新免费韩国日本电影

首頁(yè) > 職業(yè)資格  > 

公共英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)閱讀試題及答案

2023-04-01   來源:萬(wàn)能知識(shí)網(wǎng)

騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍;鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。以下是小編為大家搜索整理的公共英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)閱讀試題及答案,希望能給大家?guī)韼椭?

Every year for more than a decade I"ve gone with some good male friends to the music festi- val. Women are not invited, but they do prepare a picnic for our trip. The better the food, the more likely we are to continue our annual tradition and give them peace at least one week out of the year.


(相關(guān)資料圖)

When we"re not eating, we sit around in circles and talk about manly stuff: women, mostly.After years of this special journey I have figured out women are different from us, especially when it comes to how we communicate. Women don"t need to manufacture reasons to chat, but guys need excuses like outings or organized events.

And I"ve noticed that when women are in groups there can be several conversations going on at once. When men are in a group, one man talks, and everybody else listens. It"s like bluegrass jamming in a way; one musician plays the lead, and the rest try to follow.

I"ve had more heartfelt conversations with other men at the festival than I"ve had at any other time in my life, partly because there are no women there, and partly because we"re all a little drunk. It was males bonding over whatever parts we still had left. The festival is also the only place I"ve ever cried in front of other men.

As the years have slipped by, some in our group have lost parents and grandparents, some have divorced, and others have changed careers, not always on purpose. It seems that every year something distressing has happened to at least one member of our crew, and the rest of us are there to listen and offer support.

I hope that this column can offer some comfort to women: if your man heads out on a bowling or poker night with the guys, be happy. Chances are good he"s not fleeing you and the kids, but he"s running toward the conversations he can only have with other men, and he"ll come home the better for it.

51. It is implied in the first paragraph that

A. the trip is a relief for both men and women________

B. the trip will continue in spite of everything

C. the quality of the picnic needs improvement

D. the women can rarely get peace themselves

52. Men and women differ in the way they talk in that________

A. men like to play the lead in conversations

B. women can strike up a talk for any reason

C. men can be engaged in several talks at once

D. women are good listeners in conversations

53. That the author cried in front of other men reveals________

A. the effect of bluegrass music upon men

B. the effect of alcohol on men"s behaviors

C. men"s need to release their deep emotions

D. men"s need to cultivate intimate friendship

54. What is the idea that the author wants to convey in paragraph 5 ?

A. Life is doomed to be full of distresses.

B. Changes are the constant theme of life.

C. Friendship stays despite changes in life.

D. Life consists of sweating and harvesting.

55. In the last paragraph, the author advises women to________

A. encourage their husbands to improve their life style

B. encourage their husbands to go bowling or play poker

C. give their husbands chances to flee from housework

D. give their husbands chances for male communication

參考譯文

近十幾年來,每年我都會(huì)和一些男性好友去參加音樂節(jié)。我們沒有帶上妻子,但是她們會(huì)為我們的旅途準(zhǔn)備野餐食物。食物越豐盛,我們就越有可能繼續(xù)我們每年的傳統(tǒng),留給她們一年當(dāng)中至少一星期的放松時(shí)間。

當(dāng)我們吃完飯時(shí),我們會(huì)圍坐一圈談?wù)撃行栽掝},大部分是關(guān)于女性。在許多年的特殊旅行后,我意識(shí)到女性和我們是不同的,特別是關(guān)于交流方式。女性們不用找理由去聊天,而男人卻需要如外出或組織活動(dòng)等理由來進(jìn)行交流。

我注意到當(dāng)有一群女性時(shí),會(huì)立刻產(chǎn)生許多話題。但在一群男性中,當(dāng)一位男性在說話時(shí),其他男性都在傾聽。就像即興演出藍(lán)草音樂,一人主奏,其他人合奏。

與其他時(shí)候相比,大多是在音樂節(jié)的時(shí)候我跟好友有過推心置腹的交談,一部分是因?yàn)闆]有女性在場(chǎng),還有一部分是因?yàn)槲覀兌加悬c(diǎn)喝醉了。這是一種我們所具有的超越任何事物的兄弟情誼。我也只在音樂節(jié)時(shí)在其他男性朋友面前大哭過。時(shí)光荏苒,我們這群兄弟中,有人失去了父母,有人失去了祖父母,有人離婚,也有人換了職業(yè),當(dāng)然,這些都并非刻意。似乎每年我們中至少有一人會(huì)發(fā)生這樣令人悲痛的事情,這時(shí)其他人就會(huì)傾聽并給予他支持。我希望這個(gè)欄目會(huì)給女性帶來一些安慰。如果你的丈夫晚上和朋友出去打保齡球或玩撲克,你應(yīng)該要感到高興。他很有可能不是在逃避你和孩子,而是跟他的朋友聊一些只能和他們談的話題,他之后就會(huì)回家,這樣反而更好。

51.A【精析】推斷題。文章第一段介紹了作者每年一次和男性友人的音樂之旅,跟他們一起放松,同樣留給妻子們一年當(dāng)中至少一星期的"放松時(shí)間。由此可推斷,這個(gè)旅行對(duì)男性和女性來說都是放松時(shí)間。故選A。

52.B【精析】細(xì)節(jié)題。由文章第二段最后一句“Women don’t need to manufacture reasons to chat,but guys need excuses like outings or organized events.”可知,女人們不用找理由去聊天,而男人卻需要如外出或組織活動(dòng)等理由。故選B。

53.C【精析】推斷題。由文章可知,這個(gè)音樂節(jié)只有男士參加,他們都是親密的朋友,作者只有在這才哭過,可以推斷出,男士們也需要釋放他們的情感。故選C。

54.C【精析】推斷題。從文章第五段可知,盡管男性朋友的生活中總會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的事故,但是大家都會(huì)傾聽并支持他,由此可推斷,不管生活怎么改變,友誼會(huì)一直不變。故選C。

55.D【精析】推斷題。文章最后一段,作者建議如果你的丈夫出去打保齡球或者打牌,你應(yīng)該要感到高興,因?yàn)樗诟行灾g進(jìn)行交流,從朋友那獲得支持和幫助。由此可知,作者建議妻子應(yīng)給丈夫們機(jī)會(huì)去講行男性之間的交流.故詵D.

拓展:

公共英語(yǔ)等級(jí)考試口語(yǔ)練習(xí)

歷史總在重演。

History repeats itself.

Another war started. (又一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)開始了。)

History repeats itself. (歷史總在重演。)

禍不單行,福無雙至。

When it rains, it (always) pours.

功夫不負(fù)有心人。

Where there"s a will, there"s a way. 有堅(jiān)強(qiáng)的意志和決心的話,無論有多大的困難都能克服。

行動(dòng)比語(yǔ)言更響亮。

Actions speak louder than words.

(錢財(cái)?shù)?來得容易去得快。

Easy come, easy go. 輕易得來的錢財(cái),是不被珍惜的。來得容易,去得也容易。

血濃于水。

Blood is thicker than water.

有其父必有其子。

Like father, like son. 父子相似的意思。

Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)

戀愛和戰(zhàn)爭(zhēng)都是不擇手段的。

All"s fair in love and war. 在戀愛和戰(zhàn)爭(zhēng)中任何策略都是正當(dāng)?shù)摹?/p>

美貌不過一張皮。

Beauty is only skin deep. “再漂亮的美女削去一層皮后就和丑女無二樣”,即“看人不能只看外表而要重視內(nèi)涵”。

Beauty is but skin deep.

東西總是人家的好。

The grass is always greener on the other side (of the fence). 直譯是“(籬笆)那邊的草總是綠的”。

不勞則不獲。

You cannot make an omelet without breaking eggs. 直譯是“不打碎雞蛋就做不成蛋包飯”。意思是做任何事如果不努力,不付出犧牲,不投資的話,是得不到結(jié)果的。

流水不腐,戶樞不蠹。

A rolling stone gathers no moss. 不斷活動(dòng)的石頭是不會(huì)長(zhǎng)上像青苔這類東西的。即“能不斷保持新鮮”。也可以把它看做相反的意思,“不斷變換工作和搬家的人,沒有熟練的事情,也存不下錢”。

患難見真情。

A friend in need is a friend indeed. in need “遇到難處,貧窮”,indeed 是“真正的”,這兩個(gè)詞押韻,給人以節(jié)奏感。

只會(huì)工作不會(huì)玩的人是沒意思的人。

All work and no play makes Jack a dull boy. 這句可以譯成“只讓學(xué)習(xí)不讓玩的孩子會(huì)變成愚蠢的孩子”。

事實(shí)勝于雄辯。

The proof of the pudding is in the eating. 直譯是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不實(shí)際去試試,是不會(huì)知道它的真正的價(jià)值”。

歲月不待人。

Time and tide wait for no man. tide 是“潮水”,此處與time同義,表示時(shí)間。

越快越好。

The sooner, the better.

When should I come over? (什么時(shí)候來合適?)

The sooner, the better. (越快越好。)

正好。

On the nose.

How many people came to the party? (有多少人來參加晚會(huì)?)

A hundred people, on the nose. (正好100人。)

Exactly.

On the dot.

詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。

推薦詞條

<蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>