影音先锋AⅤ天堂资源站,13小箩利洗澡无码视频APP,午夜理论片日本中文在线,最近新免费韩国日本电影

萬(wàn)能百科  > 熱門(mén)推薦  > 

英語(yǔ)四級(jí)翻譯剪紙

2022-12-12   來(lái)源:萬(wàn)能知識(shí)網(wǎng)

英語(yǔ)四級(jí)翻譯剪紙范文

剪紙是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。下面是小編整理的英語(yǔ)四級(jí)翻譯題剪紙的范文,歡迎大家閱讀!


【資料圖】

原文:

剪紙(paper cutting)是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。 中國(guó)剪紙有_千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在 春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間,以增加喜慶的氣氛。 剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國(guó)剪紙?jiān)谑澜绺鞯?很受歡迎,經(jīng)常被用作饋贈(zèng)外國(guó)友人的`禮物。

參考翻譯:

Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors,windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

難點(diǎn)注釋

這段關(guān)于剪紙的小文章難詞較多,長(zhǎng)句較多,要想把它翻譯準(zhǔn)確、通順,不僅需要考生的單詞量和單詞拼寫(xiě)過(guò)關(guān),而且語(yǔ)法和句間邏輯關(guān)系的把握以及中英文轉(zhuǎn)化技巧的運(yùn)用也很重要。

1.這段文章中比較難的詞語(yǔ)有“美化”、“居家環(huán)境”、“婚慶”、“裝飾”等,這些詞英文中沒(méi)有明確對(duì)應(yīng)的詞,考生在翻譯時(shí)應(yīng)該抓住詞的根本意思進(jìn)行翻譯。如“美化”可譯為make…more beautiful。

2.分析句子結(jié)構(gòu),抓住主干。比如,第一句“剪紙( paper cutting)是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。”“剪紙”是主語(yǔ),“是”是謂語(yǔ),“中國(guó)最為流行的……..之一”是表語(yǔ),基本可以斷定,本句轉(zhuǎn)化為英文時(shí)是一個(gè)主系表結(jié)構(gòu)的句子。

3.處理中文里的短句時(shí),要抓住每句的主干,其他短句在翻譯成英文時(shí)需要轉(zhuǎn)變?yōu)槎ㄕZ(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句等,比如,“特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間,以增加喜慶的氣氛。”這句里面,“特別是在春節(jié)和婚慶期間”在翻譯時(shí)可以譯為本句的狀語(yǔ),“剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間”是句子的主干,“以增加喜慶的氣氛”是本句的目的狀語(yǔ)。因此,需要用狀語(yǔ)從句和表目的的不定式結(jié)構(gòu)來(lái)連接句子。

4.剪紙有著悠久的歷史,是傳統(tǒng)的民間藝術(shù)形式:從整個(gè)句子來(lái)看該句有兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,即“有著”和“是”,可將其中的“有著”翻譯為with短語(yǔ),即with a long history,"是”則用be動(dòng)詞來(lái)表示?!懊耖g藝術(shù)”可譯為folk art。

5.中國(guó)人認(rèn)為門(mén)上的紅色剪紙可以給全家人帶來(lái)好運(yùn)和幸福:“認(rèn)為”可譯為believe,也可譯為think或consider后可跟賓語(yǔ)從句?!敖o…帶來(lái)…”可譯為bring…to...,其他帶有bring的常用的短語(yǔ)還有bring(培養(yǎng),養(yǎng)有)、bring in(引起,介紹)、bring about(引起,導(dǎo)致)。

詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問(wèn)題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢(xún)相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。

標(biāo)簽

民間藝術(shù)

推薦詞條

<蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>