科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯
科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯
(資料圖片)
現(xiàn)如今,英語(yǔ)也是非常重要的語(yǔ)言,下面小編為大家?guī)?lái)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯,希望能夠幫助到您。
一、大量使用名詞化結(jié)構(gòu)
《當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)法》(A Grammar of Contemporary)在論述科技英語(yǔ)時(shí)提出,大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(Nominalization)是科技英語(yǔ)的特點(diǎn)之一。因?yàn)榭萍嘉捏w要求行文簡(jiǎn)潔、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí)。而非某一行為。
Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.
阿基米德最先發(fā)展固體排水的原理。
句中of displacement of water by solid bodies 系名詞化結(jié)構(gòu),一方面簡(jiǎn)化了同位語(yǔ)從句,另一方強(qiáng)調(diào)displacement 這一事實(shí)。
The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.
地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。
名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis 使復(fù)合句簡(jiǎn)化成簡(jiǎn)單句,而且使表達(dá)的概念更加確切嚴(yán)密。
If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced.
爐壁采用耐火磚可大大降低熱耗。
科技英語(yǔ)所表述的是客觀規(guī)律,因之要盡量避免使用第一、二人稱;此外,要使主要的信息置于句首。
Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.
電視通過(guò)無(wú)線電波發(fā)射和接受活動(dòng)物體的圖象。
名詞化結(jié)構(gòu)the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),而"謂語(yǔ)動(dòng)詞則著重其發(fā)射和接受的能力。
二、廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句
根據(jù)英國(guó)利茲大學(xué)John Swales 的統(tǒng)計(jì),科技英語(yǔ)中的謂語(yǔ)至少三分之一是被動(dòng)態(tài)。這是因?yàn)榭萍嘉恼聜?cè)重?cái)⑹峦评?,?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、二人稱使用過(guò)多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。因此盡量使用第三人稱敘述,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.應(yīng)當(dāng)注意機(jī)器的工作溫度。而很少說(shuō):You must pay attention to the working temperature of the machine .你們必須注意機(jī)器的工作溫度。此外,如前所述,科技文章將主要信息前置,放在主語(yǔ)部份。這也是廣泛使用被動(dòng)態(tài)的主要原因。試觀察并比較下列兩段短文的主語(yǔ)。
We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads.
電能可儲(chǔ)存在由一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的裝置稱之為電容器,其儲(chǔ)存電能的能力稱為電容。電容的測(cè)量單位是法拉。
這一段短文中各句的主語(yǔ)分別為:
Electrical energy
Such a device
Its ability to store electrical energy
It (Capacitance )
它們都包含了較多的信息,并且處于句首的位置,非常醒目。四個(gè)主語(yǔ)完全不同,避免了單調(diào)重復(fù),前后連貫,自然流暢。足見被動(dòng)結(jié)構(gòu)可收簡(jiǎn)潔客觀之效。
三、非限定動(dòng)詞
如前所述,科技文章要求行文簡(jiǎn)練,結(jié)構(gòu)緊湊,為此,往往使用分詞短語(yǔ)代替定語(yǔ)從句或狀語(yǔ)從句;使用分詞獨(dú)立結(jié)構(gòu)代替狀語(yǔ)從句或并列分句;使用不定式短語(yǔ)代替各種從句;介詞十動(dòng)名詞短語(yǔ)代替定語(yǔ)從句或狀語(yǔ)從句。這樣可縮短句子,又比較醒目。試比較下列各組句子。
A direct current is a current flowing always in the same direction.
直流電是一種總是沿同一方向流動(dòng)的電流。
Radiating from the earth, heat causes air currents to rise.
熱量由地球輻射出來(lái)時(shí),使得氣流上升。
A body can more uniformly and in a straight line,there being no cause to change that motion.
如果沒(méi)有改變物體運(yùn)動(dòng)的原因,那么物體將作勻速直線運(yùn)動(dòng)。
Vibrating objects produce sound waves ,each vibration producing one sound wave.
振動(dòng)著的物體產(chǎn)生聲波,每一次振動(dòng)產(chǎn)生一個(gè)聲波。
In communications, the problem of electronics is how to convey information from one place to another.
在通訊系統(tǒng)中,電子學(xué)要解決的問(wèn)題是如何把信息從一個(gè)地方傳遞到另一個(gè)地方。
Materials to be used for structural purposes are chosen so as to behave elastically in the environmental conditions.
結(jié)構(gòu)材料的選擇應(yīng)使其在外界條件中保持其彈性。
There are different ways of changing energy from one form into another.
將能量從一種形式轉(zhuǎn)變成另一種形式有各種不同的方法。
In making the radio waves correspond to each sound in turn, messages are carried from a broadcasting station to a receiving set.
使無(wú)線電波依次對(duì)每一個(gè)聲音作出相應(yīng)變化時(shí),信息就由廣播電臺(tái)傳遞到接收機(jī)。
四、后置定語(yǔ)
大量使用后置定語(yǔ)也是科技文章的特點(diǎn)之一。常見的結(jié)構(gòu)不以下五種:
1、介詞短語(yǔ)
The forces due to friction are called frictional forces.
由于摩擦而產(chǎn)生的力稱之為摩擦力。
A call for paper is now being issued .
征集論文的通知現(xiàn)正陸續(xù)發(fā)出。
2、形容詞及形容詞短語(yǔ)。
In this factory the only fuel available is coal.
該廠唯一可用的燃料是煤。
In radiation, thermal energy is transformed into radiant energy ,similar in nature to light.
熱能在輻射時(shí),轉(zhuǎn)換成性質(zhì)與光相似的輻射能。
3、副詞
The air outside pressed the side in .
外面的空氣將桶壁壓得凹進(jìn)去了。
The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.
向上的力與向下的力相等,所以氣球就保持在這一高度。
4、單個(gè)分詞,但仍保持校強(qiáng)的動(dòng)詞意義。
The results obtained must be cheeked .
獲得的結(jié)果必須加以校核
The heat produced is equal to the electrical energy wasted.
產(chǎn)生的熱量等于浪費(fèi)了的電能。
5、定語(yǔ)從句
During construction, problems often arise which require design changes.
在施工過(guò)程中,常會(huì)出現(xiàn)需要改變?cè)O(shè)計(jì)的問(wèn)題。
The molecules exert forces upon each other, which depend upon the distance between them.
分子相互間都存在著力的作用,該力的大小取決于它們之間的距離。
Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.
(定語(yǔ)從句to which we pay little attention 修飾的是changes,這是一種分隔定語(yǔ)從句。)
我們幾乎沒(méi)有注意的很奇異的物質(zhì)變化每天都在眼前發(fā)生。
To make an atomic bomb we have to use uranium 235, in which all the atoms are available for fission.
制造原子彈,我們必須用鈾235,因?yàn)檩S的所有原子都會(huì)裂變。
五、常用句型
科技文章中經(jīng)常使用若干特定的句型,從而形成科技文體區(qū)別于其他文體的標(biāo)志。例如It---that---結(jié)構(gòu)句型;被動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)句型;結(jié)構(gòu)句型,分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)句型,省略句結(jié)構(gòu)句型等。舉例如下:
It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one.
顯然,潤(rùn)滑好的軸承,比不潤(rùn)滑的軸承容易轉(zhuǎn)動(dòng)。
It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting.
看來(lái)這兩個(gè)科學(xué)分支是相互依存,相互作用的。
It has been proved that induced voltage causes a current to flow in opposition to the force producing it.
已經(jīng)證明,感應(yīng)電壓使電流的方向與產(chǎn)生電流的磁場(chǎng)力方向相反。
It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy.
直到十九世紀(jì)人們才認(rèn)識(shí)到熱是能量的一種形式。
Computers may be classified as analog and digital.
計(jì)算機(jī)可分為模擬計(jì)算機(jī)和數(shù)字計(jì)算機(jī)兩種。
The switching time of the new-type transistor is shortened three times.
新型晶體管的開關(guān)時(shí)間縮短了三分之二。(或---縮短為三分之一。)
This steel alloy is believed to be the best available here .
人們認(rèn)為這種合金鋼是這里能提供的最好的合金鋼。
Electromagnetic waves travel at the same speed as light.
電磁波傳送的速度和光速相同。
Microcomputers are very small in size ,as is shown in Fig.5.
如圖5所示,微型計(jì)算機(jī)體積很小。
In water sound travels nearly five times as fast as in air.
聲音在水中的傳播速度幾乎是在空氣中傳播速度的五倍。
Compared with hydrogen, oxygen is nearly 16 times as heavy.
氧與氫比較,重量大約是它的十六倍。
The resistance being very high, the current in the circuit was low.
由于電阻很大,電路中通過(guò)的電流就小。
Ice keeps the same temperature while melting.
冰在溶化時(shí),其溫度保持不變。
An object, once in motion, will keep on moving because of its inertia.
物體一旦運(yùn)動(dòng),就會(huì)因慣性而持續(xù)運(yùn)動(dòng)。
All substances, whether gaseous, liquid or solid ,are made of atoms .
一切物質(zhì),不論是氣態(tài)、液態(tài),還是固態(tài),都由原子組成。
六、長(zhǎng)句
為了表述一個(gè)復(fù)雜概念,使之邏輯嚴(yán)密,結(jié)構(gòu)緊湊,科技文章中往往出現(xiàn)許多長(zhǎng)句。有的長(zhǎng)句多達(dá)七八個(gè)詞,以下即是一例。
The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations, and at a later stage to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.
為了解釋光學(xué)現(xiàn)象,人們?cè)噲D假定有一種具有與彈性固體相同的"物理性質(zhì)的介質(zhì)。這種子嘗試的結(jié)果,最初曾使人們了解到一種能傳輸橫向振動(dòng)的具有上述假定所以認(rèn)為的那種物理性質(zhì)的發(fā)光介質(zhì)。
七、復(fù)合詞與縮略詞
大量使用復(fù)合詞與縮略詞是科技文章的特點(diǎn)之一,復(fù)合詞從過(guò)去的雙詞組合發(fā)展到多詞組合;縮略詞趨向于任意構(gòu)詞,例如某一篇論文的作者可以就僅在該文中使用的術(shù)語(yǔ)組成縮略詞,這給翻譯工作帶來(lái)一定的困難。例如:
full-enclosed 全封閉的(雙詞合成形容詞)
feed-back反饋(雙詞合成名詞)
work-harden 加工硬化(雙詞合成詞)
criss-cross交叉著(雙詞合成副詞)
on-and-off-the-road路面越野兩用的(多詞合成形容詞)
anti-armoured-fighting-vehicle-missile反裝甲車導(dǎo)彈(多詞合成名詞)
radiophotography無(wú)線電傳真(無(wú)連字符復(fù)合詞)
colorimeter色度計(jì)(無(wú)連字符復(fù)合詞)
maths (mathematics)數(shù)學(xué)(裁減式縮略詞)
lab (laboratory)實(shí)驗(yàn)室
ft (foot/feet)英尺
cpd (compound)化合物
FM(frequency modulation)調(diào)頻(用首字母組成的縮略詞)
P.S.I. (pounds per square inch)磅/英寸
SCR(silicon controlled rectifier )可控硅整流器
TELESAT(telecommunications satellite )通信衛(wèi)星(混成法構(gòu)成的縮略詞)
根據(jù)上述的科技文章的物占,在翻譯過(guò)程中就要注意各種不同的翻譯技巧與方法。例如被動(dòng)態(tài)的譯法、長(zhǎng)句的處理方法、倍數(shù)的譯法等等。
拓展
一 專業(yè)英語(yǔ)對(duì)當(dāng)代大學(xué)生未來(lái)發(fā)展的重要性
專業(yè)英語(yǔ)與公共基礎(chǔ)英語(yǔ)有明顯的區(qū)別,首先是側(cè)重點(diǎn)不同。專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)目的更明確,而且教學(xué)內(nèi)容也更具體,研究的范圍比較狹窄,能夠節(jié)省學(xué)生的時(shí)間和精力,有效提高他們的學(xué)習(xí)效率。但是公共基礎(chǔ)英語(yǔ)則不同,其涉及到的內(nèi)容非常廣,是開展專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)。學(xué)生通過(guò)對(duì)公共基礎(chǔ)英語(yǔ)的學(xué)習(xí),他們自己逐漸提高自己對(duì)長(zhǎng)難句的分析能力,為進(jìn)一步學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)奠定基礎(chǔ)。其次,專業(yè)英語(yǔ)與公共基礎(chǔ)英語(yǔ)的重要性不同。對(duì)于大部分的大學(xué)生而言,在一定程度上,學(xué)好專業(yè)英語(yǔ)要比學(xué)好公共基礎(chǔ)英語(yǔ)更為重要,對(duì)學(xué)生未來(lái)的發(fā)展產(chǎn)生的影響力也更為明顯。
任何一種被廣泛應(yīng)用的語(yǔ)言都有其濃厚的歷史文化,而作為國(guó)際通用語(yǔ)言的英語(yǔ)更是如此。在有限的時(shí)間內(nèi)盡可能多地掌握對(duì)自身未來(lái)發(fā)展影響力更大的知識(shí)內(nèi)容,才是明智之舉。雖然公共基礎(chǔ)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)大學(xué)生未來(lái)的發(fā)展同樣很重要,但是與學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)相比,則顯得有些相形見絀。無(wú)論是高校大學(xué)生選擇深造,還是直接步入工作崗位,他們必然應(yīng)用到專業(yè)英語(yǔ)。比如,對(duì)于選擇深造的大學(xué)生而言,他們獲得專業(yè)知識(shí)的方式已經(jīng)從傳統(tǒng)的教材轉(zhuǎn)化為從文獻(xiàn)中獲得,而這些文獻(xiàn)更多的是以國(guó)外文獻(xiàn)為主,尤其是對(duì)于博士這個(gè)階層的知識(shí)分子更是如此。他們?cè)陂喿x國(guó)外文獻(xiàn)的過(guò)程中,必然會(huì)應(yīng)用到專業(yè)英語(yǔ),也就是說(shuō),只有當(dāng)他們的專業(yè)英語(yǔ)水平達(dá)到一定的高度以后,他們才能像讀中文文獻(xiàn)一樣毫無(wú)障礙。而要想達(dá)到這個(gè)目標(biāo),單純地依靠公共基礎(chǔ)英語(yǔ)是不可能實(shí)現(xiàn)的。在閱讀國(guó)外的一些專業(yè)文獻(xiàn)時(shí),學(xué)生往往會(huì)遇到這樣的一種問(wèn)題,那就是用單詞的常用釋義進(jìn)行翻譯時(shí),往往會(huì)讓一個(gè)句子變得不倫不類,根本就不符合邏輯思維,甚至翻譯出的句子可能都是錯(cuò)的。這主要是因?yàn)椋覀冊(cè)陂喿x一些專業(yè)文獻(xiàn)時(shí),并不能用常用的方法去解釋一些專業(yè)詞匯,否則必然會(huì)產(chǎn)生誤差甚至是錯(cuò)誤。針對(duì)這種情況,高校為了學(xué)生能夠獲得一個(gè)更好的未來(lái),就必須加強(qiáng)對(duì)專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué),讓學(xué)生盡可能多地掌握專業(yè)英語(yǔ)詞匯,逐步提高他們閱讀外文文獻(xiàn)的能力。而對(duì)于一些到外企工作的大學(xué)生,專業(yè)英語(yǔ)對(duì)他們未來(lái)發(fā)展的影響同等重要。步入工作崗位以后,他們?cè)谂c國(guó)外技術(shù)人員進(jìn)行交流合作時(shí),應(yīng)用最多的仍然是專業(yè)英語(yǔ),只有當(dāng)他們的專業(yè)英語(yǔ)水平過(guò)關(guān),他們才能與這些國(guó)外合作者無(wú)障礙地進(jìn)行交流,才能讓合作進(jìn)行得更為順利。
在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)背景下,企業(yè)所需要的人才類型也發(fā)生了一定的變化,只有那些具有創(chuàng)新能力的應(yīng)用型、綜合型人才才能在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的社會(huì)環(huán)境中“站穩(wěn)腳跟、大顯身手”。而在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)接近飽和的情況下,如果這些企業(yè)想進(jìn)一步提高自己的影響力,并且創(chuàng)造更多的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,勢(shì)必會(huì)走出國(guó)門,到國(guó)外尋求發(fā)展,而在這個(gè)過(guò)程中,比如會(huì)有非常大的專業(yè)英語(yǔ)人才缺口。所以,這為當(dāng)代大學(xué)生提供了難得的發(fā)展機(jī)遇。而如果他們想抓住這個(gè)發(fā)展機(jī)遇,并且提高自身的價(jià)值,在眾多的競(jìng)爭(zhēng)者中脫穎而出,就必須顯露出自己獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),讓別人能夠刮目相看。專業(yè)英語(yǔ)是提高大學(xué)生競(jìng)爭(zhēng)力的重要籌碼,同時(shí)也是他們能夠?yàn)槠髽I(yè)創(chuàng)造更多價(jià)值的重要條件。也就是說(shuō),無(wú)論是從企業(yè)未來(lái)發(fā)展角度上來(lái)講,還是從學(xué)生個(gè)人未來(lái)發(fā)展角度上來(lái)講,高校都應(yīng)該加強(qiáng)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,讓學(xué)生接受更專業(yè)、更系統(tǒng)的專業(yè)英語(yǔ)教學(xué),提高學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和應(yīng)用能力,為他們未來(lái)的發(fā)展添磚加瓦、增添色彩。
二 高校專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀
很多高校都意識(shí)到了專業(yè)英語(yǔ)對(duì)學(xué)生未來(lái)發(fā)展的重要性和意義,積極地開展專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)工作,并且也取得了一定的效果。但是不得不承認(rèn)的是,當(dāng)前很多高校開展的專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)效果并不理想,與曾經(jīng)的設(shè)想相差甚遠(yuǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足學(xué)生未來(lái)發(fā)展的需要,同時(shí)也不符合企業(yè)對(duì)當(dāng)代大學(xué)生的基本要求。專業(yè)英語(yǔ)與公共基礎(chǔ)英語(yǔ)有較大的區(qū)別,所以不能用教授公共基礎(chǔ)英語(yǔ)的方式開展專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)工作,更不能隨意安排教師主持教學(xué)工作[1]。專業(yè)英語(yǔ)對(duì)學(xué)生未來(lái)發(fā)展的影響就決定了其在高校教育中應(yīng)該占據(jù)的地位,但是從目前的情況來(lái)看,專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)仍然是高校教學(xué)工作的“軟肋”。
(一)教師教學(xué)能力有待提高
很多高校在安排專業(yè)英語(yǔ)教師時(shí)非常地隨意,甚至只是讓本專業(yè),一些英語(yǔ)基礎(chǔ)比較好的專業(yè)課程教師負(fù)責(zé)本專業(yè)的專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)。這就很難保證專業(yè)英語(yǔ)師資力量,所以教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效果就更難得到保證。由于缺乏專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),這些教師的教學(xué)工作基本上以“糊弄”為主,每節(jié)課都是把制作好的課件在課堂上展示給學(xué)生,而課件的內(nèi)容更可笑,基本上都是一些專業(yè)單詞和句子[2]。而一般在專業(yè)英語(yǔ)課堂上使用的“教材”也很隨意,就是給學(xué)生提供一些電子版的外文文獻(xiàn),然后讓學(xué)生進(jìn)行打印,作為專業(yè)英語(yǔ)教材。學(xué)校和教師對(duì)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的這種態(tài)度其實(shí)就決定了專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)工作必然難以體現(xiàn)出其價(jià)值,更不會(huì)對(duì)學(xué)生未來(lái)的發(fā)展產(chǎn)生積極的影響。但是,很多時(shí)候這也是高校的無(wú)奈之舉,因?yàn)楫?dāng)前出現(xiàn)這樣的兩種極端:懂英語(yǔ)的不懂專業(yè)知識(shí),而懂專業(yè)知識(shí)的其英語(yǔ)教學(xué)能力卻往往得不到保證。所以,對(duì)于很多專業(yè)來(lái)說(shuō),招聘到高水平的專業(yè)英語(yǔ)教師是個(gè)比較難的工作。
(二)學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)有待提高
其實(shí)從某種程度上來(lái)講,學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)要比公共基礎(chǔ)英語(yǔ)難度更大,同時(shí)需要學(xué)生掌握的新知識(shí)也更多,而且往往需要學(xué)生具備較為扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),這樣才能保證他們學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)的過(guò)程更順利、取得的效果更理想。但是,一些學(xué)生本來(lái)的英語(yǔ)基礎(chǔ)就比較差,英語(yǔ)底子比較薄弱,所以讓他們直接接觸專業(yè)英語(yǔ),必然會(huì)讓他們感到非常吃力。專業(yè)英語(yǔ)與公共基礎(chǔ)英語(yǔ)最大的區(qū)別其實(shí)主要體現(xiàn)在一些專業(yè)詞匯上,而句子的結(jié)構(gòu),涉及到的句子類型其實(shí)并沒(méi)有什么太大變化。所以,如果學(xué)生能夠具備足夠的公共基礎(chǔ)英語(yǔ)功底,那么學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)將事半功倍。然而,實(shí)際上,很多學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)“慘不忍睹”,甚至連最基本的切分句子的技巧都不曾掌握,所以影響到了專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)效果,同時(shí)也在無(wú)形之中增加了教師的教學(xué)負(fù)擔(dān)。
三完善專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)工作的策略
專業(yè)英語(yǔ)對(duì)學(xué)生未來(lái)發(fā)展的重要性顯而易見,而我們要做的就是利用現(xiàn)有的教學(xué)資源,提高專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,激發(fā)學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。構(gòu)建專業(yè)的教師隊(duì)伍不僅能夠?yàn)閷I(yè)英語(yǔ)教學(xué)工作提供保障,同時(shí)也可以為學(xué)生提供更高質(zhì)量的教學(xué)服務(wù),給學(xué)生創(chuàng)造更優(yōu)越的學(xué)習(xí)環(huán)境,讓他們?cè)趯W(xué)習(xí)中獲得快樂(lè)和滿足感[3]。高校領(lǐng)導(dǎo)應(yīng)該對(duì)專業(yè)英語(yǔ)予以足夠的重視,并且為完善專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)工作提供實(shí)質(zhì)性的幫助,為學(xué)生“把好關(guān)”,聘請(qǐng)更專業(yè)的教師人才,壯大專業(yè)英語(yǔ)教師隊(duì)伍。豐富多彩的業(yè)余活動(dòng)也可以激發(fā)學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,比如,學(xué)??梢远ㄆ诘亻_展“專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)競(jìng)賽”活動(dòng),考察學(xué)生對(duì)專業(yè)英語(yǔ)詞匯的掌握情況,同時(shí)也可以在活動(dòng)中為學(xué)生答疑,解決他們?cè)趯W(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)時(shí)產(chǎn)生的問(wèn)題。
四結(jié)束語(yǔ)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,作為國(guó)際通用語(yǔ)言的英語(yǔ),其在國(guó)際交流合作中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。而公共基礎(chǔ)英語(yǔ)對(duì)于學(xué)生未來(lái)的發(fā)展只能起到非常小的作用,并不能有效地為他們?cè)诠ぷ鲘徫簧掀鸬經(jīng)Q定性的作用。但是,專業(yè)英語(yǔ)則不同,其不僅是學(xué)生未來(lái)發(fā)展的重要依仗,同時(shí)也能夠?yàn)樗麄冊(cè)鰪?qiáng)崗位競(jìng)爭(zhēng)力。提高高校專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量不僅是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)背景下社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域?qū)Ω咝=逃幕疽?,同時(shí)也是提高學(xué)生競(jìng)爭(zhēng)力,挖掘他們發(fā)展?jié)摿Φ闹匾侄?。為此,高校?yīng)該構(gòu)建更專業(yè)的教師隊(duì)伍,滿足教學(xué)工作的基本要求。同時(shí)還要采取對(duì)應(yīng)措施,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)的興趣,讓每個(gè)學(xué)生都能積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)。
詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問(wèn)題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。