念奴嬌過洞庭翻譯『念奴嬌過洞庭翻譯賞析』
嶺表指五嶺之外,即今之廣西一帶?!端问贰繁緜鬏d張孝祥于宋孝宗乾道元年(1165年)知靜江府兼廣南西路經(jīng)略安撫使,次年因讒落職,由桂林北歸,途徑岳陽,故有《過洞庭》之作?!皯?yīng)”,因也,杜甫詩“名豈文章著,官應(yīng)老病休?!笔钦f名難道以文章而著,官因老病而休。此處的“應(yīng)”語氣相當肯定。詩人由洞庭湖的澄澈,想起自己在嶺表一年因被讒而免職的經(jīng)歷,感慨系之矣。蘇軾《西江月》:“中秋誰與共孤光,把盞凄然北望”,張孝祥用了“孤光”這一典故源于此?!肮鹿庾哉铡?,一方面指月亮在天宇中,只能自我孤獨地照耀著;另一方面想起自己的嶺表一年,不被人所理解,同時詩人也無需別人理解,只能與孤月作伴,引清冷的月光相照。冰雪的特點是潔白晶瑩,南朝詩人江總有“凈心抱冰雪”之句,所以“肝膽皆冰雪”之句,唐王昌齡有“一片冰心在玉壺”之句,所以“肝膽皆冰雪”,實際上是說,盡管自己被*職,但自己是光明磊落、心地純潔、肝膽照人的;另一層意思是說,我問心無愧,話語中有憤慨、有失望、有自我安慰,但主要還夾雜著自豪、感情真摯而又復(fù)雜。
“短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟空闊?!边@是從嶺表經(jīng)年回復(fù)到當下,“襟袖”則是以部分代全體,月夜清冷,衣服單薄,涼意頓生,更重要的是官場人情冷暖,不免有蕭條冷落之感。盡管如此,自己是拿得起放得下的人,任憑風浪起,穩(wěn)坐釣魚船,如今我正泛舟于橫無際涯的洞庭湖上,不就是證明凡此種種,體現(xiàn)了詩人的鮮明個性。
“盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客?!边@是全詞的高潮所在,也是詩人感情的高潮所在?!毒暗聜鳠翡洝肪戆擞涶R祖語曰:“侍女一口挹盡西江水”,此處界禪宗話語,表明自己的心胸開闊。北斗星是由七顆星組成的星座,像舀酒的長把勺,《詩經(jīng)·小雅·大東》:“維北有斗,不可挹酒漿”,而屈原《九歌·東君》則反其意而用之,“援北斗兮酌桂漿”。詩人作主人,請萬象(天地萬物)作客人,舀盡西去長江的水,用北斗七星作酒器,低斟淺酌的招待天地萬物,這是何等氣勢,一個被讒免官的人,如此自信,如此心胸,真有李白當年“青天有月來幾時,我今停杯一向之”,或“相看兩不厭,唯有敬亭山”大無畏的浪漫主義精神。
“扣舷獨嘯,不知今夕何夕。”蘇軾《前赤壁賦》有“扣舷而歌之”之語,張孝祥則是敲擊船沿、仰天長嘯,抒發(fā)出自己的滿腔豪情。受蘇軾《念奴嬌·中秋》:“我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對影成三客。起舞徘徊風露下,今夕不知何夕”影像,張孝祥以“不知今夕何夕”作結(jié),從秋月秋水回歸自我,扣舷是動作,獨嘯是聲音,從空間上說是由洞庭之大到一己之小;從時間上說是由今夕之初泛到穩(wěn)泛;從心理上說是由知到不知,通過對照,說明詩人已忘情這月白無風之夜,忘情于與大自然交融之中。
此詞意象鮮明,意境深邃,結(jié)構(gòu)嚴謹,想象瑰麗,真正做到了“寵辱不驚,閑看庭前花開花落,去留無意,漫觀天外云舒云卷”,是首表現(xiàn)浩然正氣的絕妙好詞。
念奴嬌過洞庭有哪些內(nèi)容?
念奴嬌過洞庭:洞庭青草,近中秋、更無一點風色。玉界瓊田三萬頃,著我偏舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會,妙處難與君說。應(yīng)念嶺表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短鬢蕭疏襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟空闊。盡吸西江,細斟北斗,萬象為賓客。叩舷獨嘯,不知今夕何夕。
作者張孝祥(1132~1169),字安國,號于湖居士,歷陽烏江(今安徽和縣)人。宋高宗紹興二十四年(1154)進士。曾因贊助張浚北伐,被劾落職。晚年因病退居蕪湖。張孝祥生于南宋前期,面對外族入侵,山河破碎,將愛國感情寓托于詞。詞風以雄放清逸為主,追蹤蘇軾。亦不乏婉麗之作。有《于湖詞》。
這首詞寫于作者被罷北歸途中。詞人經(jīng)過洞庭湖,被景色的壯麗開闊所吸引,同時也借此表明心志。
此詞上片以寫景為主,下片以抒情為主。中秋時節(jié),洞庭湖風平浪靜,萬頃波濤宛如玉鏡瓊田,與天上銀河共同分映著明月清輝。于是作者對此情景,不禁感嘆自己操履高潔而多年來不為世俗所察,徒使忠信見謗,只有眼前這秋月孤光或能洞鑒。但作者并未悲觀,他感到眼前天地空闊,氣象清泠,適足以馳蕩心志,于是他豪飲湖上,發(fā)為奇想,欲以江水為酒漿,北斗為酒杯,天地萬象為賓客,表現(xiàn)出神游天地驅(qū)遣造化的驚人意度和豪逸情致,去追求那擺落塵心、物我兩忘的超然境界。
全詞畫面開闊,氣勢奔放,逸興遄飛,生動展現(xiàn)了作者在大自然面前心靈得到凈化陶冶的過程,詞品與人品和諧統(tǒng)一。清曠的詞風與蘇軾詞相近。
念奴嬌過洞庭原文及翻譯
作品原文
念奴嬌·過洞庭
(宋)張孝祥
洞庭青草,近中秋,更無一點風色。玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會,妙處難與君說。
應(yīng)念嶺海表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟空闊。盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客??巯溪殗[,不知今夕何夕。
翻譯
洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無邊,在這中秋將至的時候,更沒有一絲風勢。三萬頃明鏡般的碧綠湖水,載著我一葉小船。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的樣子,水面上下一片澄明。體會著萬物的空明,卻不知如何與君分享這美妙。
感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊于嶺海之間,心地光明磊落像冰雪一樣純潔。而此刻的我,衣衫單薄,平靜的泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細細的斟在北斗星做成的酒勺中,請?zhí)斓厝f象統(tǒng)統(tǒng)來做我的賓客,我盡情的拍打著我的船舷,獨自的放聲高歌啊,怎能記得此時是何年!
關(guān)于念奴嬌過洞庭翻譯的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問題
(尤其在法律、醫(yī)學等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。