潼關(guān)翻譯『潼關(guān)翻譯簡(jiǎn)短』
今天給各位分享潼關(guān)翻譯的知識(shí),其中也會(huì)如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問(wèn)題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開(kāi)始吧!
本文目錄一覽:
- 1、
- 2、
- 3、
《潼關(guān)》翻譯和原文
一、《潼關(guān)》譯成現(xiàn)代文:
自古以來(lái)高高云層就聚集在這座雄關(guān)之上,秋風(fēng)陣陣總是吹散噠噠的馬蹄聲。奔騰而過(guò)的黃河與遼闊的原野還嫌太過(guò)約束,秦嶺山脈進(jìn)去潼關(guān)以后就再也不知道何為平坦。
二、《潼關(guān)》原文:
潼關(guān)
譚嗣同(清代)
終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。
河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。
三、相關(guān)延展:
(一)注釋:
1.潼(tóng)關(guān):關(guān)名。故址在今陜西省潼關(guān)縣北,為古代東西往來(lái)的要隘。
2.終古:自古以來(lái)。
3.簇(cù):叢聚。
4.河流:指奔騰而過(guò)的黃河。
5.束:約束。
6.不解平:不知道什么是平坦。
7.解:懂得。
(二)創(chuàng)作背景:
這首詩(shī)是詩(shī)人十四歲時(shí)所作,為公元1882年(光緒八年)。此年春,詩(shī)人從瀏陽(yáng)起身,往其父親譚繼洵任職地甘肅蘭州。途經(jīng)潼關(guān),詩(shī)人被眼前雄偉壯麗的景色所深深吸引,由衷唱出了這首贊美之歌。
《潼關(guān)》古詩(shī)翻譯
潼關(guān)【清】譚嗣同【題解】《潼關(guān)》是譚嗣同14歲時(shí)寫的一首詩(shī),當(dāng)時(shí)他隨父親到甘肅上任,途徑陜西潼關(guān),被北方特有的壯闊風(fēng)景所震撼,寫下此詩(shī)。終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)解不平?!咀g文】這位英氣勃發(fā)的少年騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,任清脆的馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散,吹遠(yuǎn),飛入滾滾的云濤里。黃河從北面高原峽谷奔騰怒吼而來(lái),到懸崖腳下猛然一轉(zhuǎn)彎,奔向平坦廣闊的原野,但氣勢(shì)卻不見(jiàn)緩和,好像仍嫌河床箍得太緊,大概從古到今,這巍峨的雄關(guān)就被白云團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇?,一直不曾解圍吧?【感情】整首?shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)祖國(guó)大好河山的真摯熱愛(ài),以及對(duì)萬(wàn)馬齊喑、風(fēng)雨如磐的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的隱隱憂慮。
《潼關(guān)》是元曲作家張養(yǎng)浩的散曲作品。這是他赴陜西救災(zāi)途經(jīng)潼關(guān)所作的。此曲撫今追昔,從歷代王朝的興衰更替,想到人民的苦難,一針見(jiàn)血地點(diǎn)出了封建統(tǒng)治與人民的對(duì)立,表現(xiàn)了作者對(duì)歷史的思索和對(duì)人民的同情。這種同情與關(guān)懷的出發(fā)點(diǎn)是儒家經(jīng)世濟(jì)民的思想,在傳統(tǒng)的五七言詩(shī)歌中本為常見(jiàn),但在元代散曲中卻是少有。
全曲采用的是層層深入的方式,由寫景而懷古,再引發(fā)議論,將蒼茫的景色、深沉的情感和精辭的議論三者完美結(jié)合,具有強(qiáng)烈的感染力,字里行間中充滿著歷史的滄桑感和時(shí)代感,既有懷古詩(shī)的特色,又有與眾不同的沉郁風(fēng)格。
整首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)祖國(guó)大好河山的真摯熱愛(ài),以及對(duì)萬(wàn)馬齊喑、風(fēng)雨如磐的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的隱隱憂慮。
請(qǐng)囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒。
大唐由盛轉(zhuǎn)衰的轉(zhuǎn)折點(diǎn)就是安史之亂,而這一戰(zhàn)亂的關(guān)鍵就是長(zhǎng)安的門戶--潼關(guān),守關(guān)將軍哥舒翰是個(gè)無(wú)能之輩,輕易就丟失了潼關(guān),安史之亂大幕就此拉開(kāi)。詩(shī)人杜甫寫這兩句既是表達(dá)對(duì)哥舒翰丟失潼關(guān)的憤怒,也是勉勵(lì)其他守關(guān)諸將,千萬(wàn)要負(fù)起責(zé)任,不要像哥舒翰那樣丟失關(guān)城。
《潼關(guān)》古詩(shī)的翻譯
1、譯文:
這位英氣勃發(fā)的少年,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,傍山監(jiān)河,乘興前進(jìn),任清脆的馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散、吹遠(yuǎn),飛入滾滾的云濤里。大概從古到今,這巍峨的潼關(guān)就被白云,團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇?,一直不曾解圍吧?/p>
2、原文
終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。
河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。
擴(kuò)展資料:
一、創(chuàng)作背景
公元1878年秋,十四歲的譚嗣同(1865—1898),從湖南故鄉(xiāng)赴甘肅蘭州父親任所途中,經(jīng)過(guò)陜西潼關(guān),在這里飽覽了一番北國(guó)山河的壯麗風(fēng)采,故作此詩(shī)。
二、詞句注釋
1、潼關(guān):在今陜西潼關(guān)北,關(guān)城臨黃河,依秦嶺,當(dāng)山西、陜西、河南三省要沖,歷來(lái)為軍事重地。
2、解:懂得
3、束:拘束
4、終古:久遠(yuǎn)
三、作品賞析
偉大的壯觀還在更高更遠(yuǎn)的地方。潼關(guān)地處陜西、山西、河南三省交界點(diǎn),南鄰華山群峰,東望豫西平原。詩(shī)人立馬城關(guān),眼見(jiàn)黃河從北面高原峽谷奔騰怒吼而來(lái),到懸崖腳下猛然一轉(zhuǎn)彎,奔向平坦廣闊的原野,但氣勢(shì)卻不見(jiàn)緩和,好像仍嫌河床箍得太緊。
而那連綿不斷的山峰,在關(guān)東并不怎樣惹眼,剛?cè)脘P(guān)便突兀而起、聳入云天,一座座爭(zhēng)奇斗險(xiǎn),唯恐自己顯得平庸!
自然,所謂大河“猶嫌束”、群山“不解平”,全是黃河、華山的磅礴氣勢(shì)在詩(shī)人心理上所引起的感應(yīng),反映著這位少年詩(shī)人豪邁奔放的激情和沖決封建束縛、追求思想解放的愿望,而這愿望,這激情,同當(dāng)時(shí)神州大地上正在崛起的變革圖強(qiáng)的社會(huì)潮流,是完全合拍的。
參考資料來(lái)源:百度百科-潼關(guān)
關(guān)于潼關(guān)翻譯的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問(wèn)題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。